Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

географ geographer

  • 1 географ

    Sokrat personal > географ

  • 2 географ

    geographer имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > географ

  • 3 географ

    geographer
    * * *
    * * *
    * * *

    Новый русско-английский словарь > географ

  • 4 географ

    Русско-английский технический словарь > географ

  • 5 географ

    Русско-английский большой базовый словарь > географ

  • 6 географ

    м.
    1. geographer
    2. школ. разг. ( преподаватель географии) geography teacher

    Русско-английский словарь Смирнитского > географ

  • 7 географ

    مذکر geographer
    (n.) جغرافی دان

    Русско-персидский словарь > географ

  • 8 географ

    м.
    2) школ. разг. ( учитель географии) geography teacher

    Новый большой русско-английский словарь > географ

  • 9 географ

    муж.

    Русско-английский словарь по общей лексике > географ

  • 10 географ

    Американизмы. Русско-английский словарь. > географ

  • 11 географ

    Русско-английский учебный словарь > географ

  • 12 З-8

    С ОТКРЫТЫМ (С ПОДНЯТЫМ) ЗАБРАЛОМ lit PrepP these forms only adv fixed WO
    (to do sth.) with complete openness, directness
    straightforwardly
    boldly openly (in refer, to expressing one's formerly undisclosed views, opinions etc) (come) out in the open.
    Рыцарь без страха и упрека, географ шел один против всех с открытым забралом... (Соколов 1)....Daring and irreproachable, the geographer moved openly against everyone... (1a).
    «Объя- сните: почему именно Панкратов защищал Криворучко?» -«Панкратов за это тоже исключён», - отрезал Баулин. «Нет, не за это! - закричал Столпер. - Его исключили, когда он уже выступил с открытым забралом» (Рыбаков 2). "Explain to me, why precisely was it Pankratov who defended Krivoruchko?" "Pankratov has been expelled for it," Baulin retorted. "No, it wasn't for that!" Stolper yelled. "He was expelled only after he'd come out in the open" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > З-8

  • 13 Р-395

    РЫЦАРЬ БЕЗ СТРАХА И УПРЁКА lit, elev NP usu. sing fixed WO
    a courageous man with high morals
    knight without fear and without reproach (blemish)
    daring and irreproachable chevalier sans peur et sans reproche.
    (authors usage) Захару было за пятьдесят лет. Он был уже не прямой потомок тех русских Калебов, рыцарей лакейской, без страха и упрёка, исполненных преданности к господам до самозабвения, которые отличались всеми добродетелями и не имели никаких пороков (Гончаров 1). Zakhar was over fifty years old. He was not one of those direct descendants of the Russian Calebs, knights of the servants' hall, without fear, without reproach, endowed with every virtue, immune to every vice, and replete with selfless devotion to their masters (1b).
    Рыцарь без страха и упрёка, географ шел... против всех с открытым забралом, разгневанно (Соколов 1)....Daring and irreproachable, the geographer moved openly against everyone, infuriated (1a).
    Loan translation of the French chevalier sans peur et sans reproche, a description in contemporary chronicles of the French knight Pierre Terrail, Seigneur de Bayard (1473-1524).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-395

  • 14 с открытым забралом

    С ОТКРЫТЫМ < C ПОДНЯТЫМ> ЗАБРАЛОМ lit
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to do sth.) with complete openness, directness:
    - [in refer, to expressing one's formerly undisclosed views, opinions etc] (come) out in the open.
         ♦ Рыцарь без страха и упрека, географ шёл один против всех с открытым забралом... (Соколов 1)....Daring and irreproachable, the geographer moved openly against everyone... (1a).
         ♦ "Объясните: почему именно Панкратов защищал Криворучко?" - "Панкратов за это тоже исключён", - отрезал Баулин. "Нет, не за это! - закричал Столпер. - Его исключили, когда он уже выступил с открытым забралом" (Рыбаков 2). "Explain to me, why precisely was it Pankratov who defended Krivoruchko?" "Pankratov has been expelled for it," Baulin retorted. "No, it wasn't for that!" Stolper yelled. "He was expelled only after he'd come out in the open" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с открытым забралом

  • 15 с поднятым забралом

    С ОТКРЫТЫМ < C ПОДНЯТЫМ> ЗАБРАЛОМ lit
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to do sth.) with complete openness, directness:
    - [in refer, to expressing one's formerly undisclosed views, opinions etc] (come) out in the open.
         ♦ Рыцарь без страха и упрека, географ шёл один против всех с открытым забралом... (Соколов 1)....Daring and irreproachable, the geographer moved openly against everyone... (1a).
         ♦ "Объясните: почему именно Панкратов защищал Криворучко?" - "Панкратов за это тоже исключён", - отрезал Баулин. "Нет, не за это! - закричал Столпер. - Его исключили, когда он уже выступил с открытым забралом" (Рыбаков 2). "Explain to me, why precisely was it Pankratov who defended Krivoruchko?" "Pankratov has been expelled for it," Baulin retorted. "No, it wasn't for that!" Stolper yelled. "He was expelled only after he'd come out in the open" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с поднятым забралом

  • 16 рыцарь без страха и упрека

    [NP; usu. sing; fixed WO]
    =====
    a courageous man with high morals:
    - chevalier sans peur et sans reproche.
         ♦ [author's usage] Захару было за пятьдесят лет. Он был уже не прямой потомок тех русских Калебов, рыцарей лакейской, без страха и упрёка, исполненных преданности к господам до самозабвения, которые отличались всеми добродетелями и не имели никаких пороков (Гончаров 1). Zakhar was over fifty years old. He was not one of those direct descendants of the Russian Calebs, knights of the servants' hall, without fear, without reproach, endowed with every virtue, immune to every vice, and replete with selfless devotion to their masters (1b).
         ♦ Рыцарь без страха и упрёка, географ шел... против всех с открытым забралом, разгневанно (Соколов 1)....Daring and irreproachable, the geographer moved openly against everyone, infuriated (1a).
    —————
    ← Loan translation of the French chevalier sans peur et sans reproche, a description in contemporary chronicles of the French knight Pierre Terrail, Seigneur de Bayard (1473-1524).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > рыцарь без страха и упрека

  • 17 сходить с ума

    сов. в. - сойти (спятить, своротить, сбрести, свихнуться) с ума
    1) ( становиться сумасшедшим) go (be) out of one's mind (head); go mad (crazy, insane); lose one's mind; go off one's head (loaf, nut)

    - Я не совсем с вами согласен, что ваш папаша с ума сошёл, - спокойно ответил он, - мне кажется, напротив, что ему ума даже прибыло в последнее время, ей богу. (Ф. Достоевский, Идиот) — 'I don't quite agree that your father's out of his mind,' he replied calmly. 'On the contrary, it seems to me that he has become more sensible of late; I assure you.'

    - Чем дальше - тем горячее в туннеле, тем больше хворало и падало в землю людей. И всё сильнее текли горячие ключи, осыпалась порода, а двое наших, из Лугано, сошли с ума. (М. Горький, Сказки об Италии) — 'The farther we advanced, the hotter it grew, and more and more of us took ill and died. The hot springs gushed in ever more powerful streams, chunks of earth tore loose, and two of our men from Lugano went insane.'

    Географ сошёл с ума совершенно неожиданно: однажды он взглянул на карту обоих полушарий и не нашёл на ней Берингова пролива. (И. Ильф, Е. Петров, Золотой телёнок) — The geographer had lost his mind quite unexpectedly. Glancing at the map of both hemispheres one day, he could not find Behring Strait.

    2) прост. (совершать безрассудные поступки, говорить нелепости, глупости и т. п.; волноваться, выходить из себя) be out of one's mind with worry; be worried sick (to death); be beside oneself

    Мама и папа не признают политики невмешательства. Поэтому, если мама задерживается на работе, папа сходит с ума. (А. Алексин, Позавчера и послезавтра) — Mama and papa don't accept the policy of non-interference. Therefore, whenever mama is late in coming home from work, father is beside himself.

    3) (от кого, от чего) (проявлять чрезмерное восхищение, восторг, увлекаясь кем-либо или чем-либо) be carried away by smb., smth.; be carried off one's head; go mad (crazy) about smb., smth.

    Женщины от него с ума сходили, мужчины называли его фатом и втайне завидовали ему. (И. Тургенев, Отцы и дети) — Women went crazy about him, men called him a fop and secretly envied him.

    Русско-английский фразеологический словарь > сходить с ума

См. также в других словарях:

  • Харрис, Чонси — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Харрис. Чонси Деннисон Харрис англ. Chauncy Dennison Harris Дата рождения: 31 января 1914(1914 01 31) …   Википедия

  • Нефтяная промышленность Азербайджана — Добыча нефти глубинным насосом Нефтяная промышленность  ведущая отрасль экономики в Азербайджане …   Википедия

  • Шабад, Теодор — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Шабад. Теодор Шабад Theodore Shabad Род деятельности: журналист, географ Дата рождения …   Википедия

  • Бакуви, Абд ар-Рашид — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Бакуви. Бакуви, Абд ар Рашид, полное имя Абд ар Рашид ибн Салих ибн Нури ал Бакуви  арабский[1] географ из Ширвана второй половины XIV  начало XV в. Содержание 1… …   Википедия

  • Адамс — (Adams)  распространённая фамилия английского и шотландского происхождения: Адамс, Артур Александрович (1885 1969)  советский разведчик, Герой Российской Федерации. Адамс, Брайан (1959)  канадский рок музыкант. Адамс, Брайан Роджер …   Википедия

  • Адамс, Джон — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Адамс. Джон Адамс: Адамс, Джон (1735 1826)  второй президент США (1797 1801). Адамс, Джон (1767 1829)  английский матрос, участник мятежа на корабле «Баунти». Адамс,… …   Википедия

  • Бернштейн-Коган, Сергей Владимирович — Сергей Владимирович Бернштейн Коган Дата рождения: 14 мая 1886(1886 05 14) Место рождения: Кишинёв Бессарабия Дата смерти: 1951 год(1951) …   Википедия

  • Бернштейн-Коган, Сергей — Сергей Владимирович Бернштейн Коган Дата рождения: 1886 Место рождения: Кишинёв Дата смерти: 1951 Место смерти: Москва Гражданство …   Википедия

  • Бернштейн-Коган С. — Сергей Владимирович Бернштейн Коган Дата рождения: 1886 Место рождения: Кишинёв Дата смерти: 1951 Место смерти: Москва Гражданство …   Википедия

  • Бернштейн-Коган С. В. — Сергей Владимирович Бернштейн Коган Дата рождения: 1886 Место рождения: Кишинёв Дата смерти: 1951 Место смерти: Москва Гражданство …   Википедия

  • Бернштейн-Коган Сергей Владимирович — Сергей Владимирович Бернштейн Коган Дата рождения: 1886 Место рождения: Кишинёв Дата смерти: 1951 Место смерти: Москва Гражданство …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»